Trần Hoàng Blog

Archive for the ‘Chinh Tri’ Category

►Macron, những thử thách trước mặt, Từ Thức (14-5-2017)

Posted by hoangtran204 on 16/05/2017

Fb Từ Thức

14-5-2017

Đọc tiếp »

Posted in Bầu cử Ứng Cử Tự Do- Kêu Gọi Thể Chế Dân Chủ -, Chinh Tri | Leave a Comment »

►44 giờ im lặng, những câu chuyện “rỉ tai nhau” và đám mây mù che phủ nước Pháp trước ngày bầu cử

Posted by hoangtran204 on 09/05/2017

Chủ Nhật, 07/05/2017, 19:08

Đọc tiếp »

Posted in Bầu cử Ứng Cử Tự Do- Kêu Gọi Thể Chế Dân Chủ -, Chinh Tri | Leave a Comment »

►Sẽ chế tài những kẻ vi phạm nhân quyền ở VN (TNS John Cornyn)

Posted by hoangtran204 on 25/05/2016

“Chúng ta cần nhớ rằng mặc dù TT Obama đang thăm viếng Việt Nam, Việt Nam là một chế độ cộng sản thô bạo đang tiếp tục không quan tâm gì đến những nhân quyền căn bản,” TNS Cornyn nhấn mạnh trong lời phát biểu.

Sẽ đưa ra luật chế tài những kẻ vi phạm nhân quyền ở VN

FB Võ Văn Tạo

24-5-2016

H1TNS John Cornyn. Nguồn: internet

VN là một chế độ cộng sản thô bạo”

Ngay sau khi TT Barack Obama tuyên bố Hành pháp sẽ gỡ bỏ lệnh cấm bán vũ khí sát thương cho Việt Nam, “Chúng ta cần nhớ rằng mặc dù TT Obama đang thăm viếng Việt Nam, Việt Nam là một chế độ cộng sản thô bạo đang tiếp tục xem thường những nhân quyền căn bản,” TNS Cornyn nhấn mạnh trong lời phát biểu.

Thượng nghị sĩ quyền thế thứ hai trong Thượng viện đáp lại bằng tuyên bố sẽ đưa điều kiện nhân quyền đối với Việt Nam vào luật chuẩn chi ngân sách quốc phòng cho năm 2017.

“Tôi dự định sẽ đưa luật chế tài các kẻ vi phạm nhân quyền ở Việt Nam như là một tu chính vào luật chuẩn chi ngân sách quốc phòng mà sẽ được Thượng Viện cứu xét nội trong tuần này,” TNS John Cornyn (Cộng Hoà, Texas) chính thức tuyên bố tại Thượng Viện ngày hôm nay. (23-5-2016).

“Chúng ta cần nhớ rằng mặc dù TT Obama đang thăm viếng Việt Nam, Việt Nam là một chế độ cộng sản thô bạo đang tiếp tục xem thường những nhân quyền căn bản,” TNS Cornyn nhấn mạnh trong lời phát biểu.

Về lý do đưa điều kiện chế tài nhắm vào các giới chức Việt Nam vào luật chuẩn chi ngân sách quốc phòng, TNS Cornyn giải thích là hai quốc gia Hoa Kỳ và Việt Nam chỉ có thể đến gần nhau hơn, như người dân của hai quốc gia vẫn mong đợi, khi mà chính quyền Việt Nam trả tự do cho tất cả tù chính trị, chứng tỏ sự tôn trọng nhân quyền, và chấp nhận cho người dân có quyền tự quyết.

“Tôi tin rằng cho đến khi ấy, Hoa Kỳ không có chọn lựa nào khác hơn là tiếp tục giữ khoảng cách với Việt Nam,” TNS Cornyn tuyên bố. “Và như vậy có nghĩa là chúng ta phải làm tất cả để tạo áp lực lên chế độ nhằm củng cố các quyền tự do cho người dân Việt Nam.”

Các điều khoản chế tài mà TNS Cornyn sẽ đưa vào luật chuẩn chi ngân sách quốc phòng trong tuần này chính là các điều khoản trong dự luật Chế Tài Các Kẻ Vi Phạm Nhân Quyền ở Việt Nam mà cựu Dân Biểu Cao Quang Ánh đưa ra khi Ông còn là thành viên của Quốc Hội Hoa Kỳ.”

* Nguồn bài báo và video họp báo đăng trong website của Thượng nghị sĩ John Cornyn

 Cornyn to Offer Vietnam Human Rights Legislation as Amendment to Defense Bill (5-23-2016)

‘Our two countries will never achieve the kind of close relationship that I know many in Vietnam and many in the United States aspire to until Vietnam releases all political prisoners, demonstrates basic respect for human rights, and embraces self-government ideals that we, again, take for granted here in America.’

WASHINGTON –U.S. Senator John Cornyn (R-TX) spoke on the Senate floor about the Vietnam Human Rights Sanctions Act, legislation he’s introduced to impose sanctions and travel restrictions on Vietnamese nationals who are complicit in human rights abuses and which he plans to offer a version of as an amendment when the Senate considers the FY2017 National Defense Authorization Act.  Excerpts of Sen. Cornyn’s remarks are below, and video of his speech can be found here.

“Many people don’t realize how big a Vietnamese-American community that Texas has, and many are surprised when I tell them that Vietnamese is the third most commonly spoken language in Texas.” 

“I have been particularly impressed by the passion and drive that those from Vietnam who have now made America their home, how passionate they are about things that we perhaps take for granted.”

“It’s important to remember even as President Obama is traveling to Vietnam, that Vietnam is a brutal communist regime that continues to disregard basic human rights.” 

“Our two countries will never achieve the kind of close relationship that I know many in Vietnam and many in the United States aspire to until Vietnam releases all political prisoners, demonstrates basic respect for human rights, and embraces self-government ideals that we, again, take for granted here in America. I believe that until that happens, the United States has no choice but to continue to hold Vietnam at arm’s length. And that means we must do all we can to put pressure on the regime to strengthen freedoms for the Vietnamese people.” 

“Earlier this year, I reintroduced a piece of legislation called the Vietnamese Human Rights Sanctions Act, legislation that would impose travel restrictions and other sanctions on Vietnamese nationals who were complicit in human rights abuses against their fellow people. And I intend to offer this legislation, the Vietnamese Human Rights Sanctions Act, as an amendment to the National Defense Authorization bill that we will be debating this week.” 

“The United States simply must do more to support the rights of the Vietnamese people and freedom-loving people everywhere. And we simply can’t give a pass to the Vietnamese regime and a pass to their oppressive government because, frankly, it’s a little inconvenient to bring up during the time we’re talking about trade and better economic relationships. This bill is a step forward in the fight for their civil, religious and political liberties.” 

https://www.cornyn.senate.gov/content/cornyn-offer-vietnam-human-rights-legislation-amendment-defense-bill

*Cornyn Introduces Bill to Combat Human Rights Violations in Vietnam (1-16-2016)

Posted in Bầu cử Ứng Cử Tự Do- Kêu Gọi Thể Chế Dân Chủ -, Bắt bớ-Tù Đày-Đánh đập-Đàn Áp, Chinh Tri | Leave a Comment »

►Chúng ta còn tiếp tục sống như thế này đến bao giờ?

Posted by hoangtran204 on 27/08/2015

Nguyễn Tường Thụy

Nguyễn Thị Từ Huy

24-08-2015

Tác giả Nguyễn Thị Từ Huy vừa gia nhập Hội nhà báo Độc lập Việt Nam. Chị gửi bài viết sau đây, “coi như sản phẩm ra mắt” Hội.

Tựa đề bài viết này của tôi lấy cảm hứng từ một câu châm ngôn của các trí thức Nga : “Chúng ta không thể tiếp tục sống như thế này thêm nữa », trong một phân tích rất đáng đọc « Mọi điều bạn tưởng bạn biết về sự sụp đổ của Liên Xô đều sai », của Leon Aron, do Trần Ngọc Cư dịch, đăng trên tạp chí Nghiên cứu quốc tế: Mọi điều bạn tưởng bạn biết về sự sụp đổ của Liên Xô đều sai

Tôi không muốn xâm phạm tự do đọc và tự do tiếp nhận của quý độc giả, mọi người sẽ có cảm nhận và đánh giá của mình về bài viết của Leon Aron. Ở đây tôi chỉ nêu ra một tiếp nhận của tôi.

Tác giả bài viết cho thấy rằng Liên Xô sụp đổ hoàn toàn không phải do bị các thế lực phản động tác động, cũng không phải do áp lực về kinh tế, mà là do ý thức về nhân phẩm và đạo đức của người dân Nga và của cả lãnh đạo Liên Xô. Họ không muốn và không thể tiếp tục sống trong «suy đồi tinh thần và những hệ quả xói mòn đạo lý của thời đại Xít-ta-lin». (Cá nhân tôi có lẽ sẽ lựa chọn chữ «đạo đức» để dịch, nhưng tôi tôn trọng cách dịch này của dịch giả Trần Ngọc Cư).

Chính là sự phán xét của lương tâm, chính là sự đau khổ nội tâm của từng cá nhân đã thúc đẩy sự thay đổi toàn bộ cấu trúc xã hội. Hãy đọc câu này của Aleksandr Yakovlev, một cựu đại sứ Nga, để hiểu người Nga đã chịu đựng những dằn vặt nội tâm như thế nào:

“Đủ lắm rồi! Chúng ta không thể tiếp tục sống như thế này thêm nữa. Mọi việc phải được thực hiện theo một đường lối mới. Chúng ta phải xét lại tư duy, đường lối, quan điểm về quá khứ và tương lai của chúng ta… Một sự đồng thuận ngấm ngầm: giản dị là, chúng ta không thể tiếp tục sống như chúng ta đã sống trước đây – một cách nhục nhã, ngoài mức chịu đựng”.

Ý kiến trên phản ánh tâm trạng của những người dân Nga. Còn dưới đây là tâm trạng của một lãnh đạo thuộc hàng cao cấp:

“[Chúng ta] ăn cắp từ chính bản thân của chúng ta, nhận và đưa hối lộ, láo khoét trong các báo cáo, trên báo chí, láo khoét từ các diễn đàn cấp cao, đắm mình trong láo khoét, rồi trao huân chương cho nhau. Và tất cả những điều này đã diễn ra – từ trên xuống dưới và từ dưới lên trên”.

Không có một thế lực thù địch nào từ bên ngoài có thể làm cho chế độ toàn trị Liên Xô sụp đổ. Cái chế độ phi nhân ấy chỉ có thể bị thay thế khi chính những con người trong hệ thống ấy, lãnh đạo cũng như người dân, ý thức được sự nhục nhã của đời sống vô đạo đức và quyết định tự tìm lại phẩm giá cho mình.

Chúng ta, những người Việt Nam ở thế kỷ XXI, chúng ta hãy đọc bài báo của Leon Aron và hãy thử nói xem: chúng ta còn tiếp tục sống như thế này đến bao giờ?

Paris, 24/7/2015

Posted in Chinh Tri | Leave a Comment »

►Tổng Thống Obama nhắc ông Trọng nhân quyền, hứa thăm Việt Nam

Posted by hoangtran204 on 09/07/2015

Người Việt

07-07-2015

Ðồng hương Việt Nam biểu tình trước Tòa Bạch Ốc chống ông Nguyễn Phú Trọng, tổng bí thư đảng CSVN. (Hình: Mladen Antonov/AFP/Getty Images)

WASHINGTON, DC (NV) – Tổng Thống Barack Obama hôm Thứ Ba, 7 Tháng Bảy, đã tiếp ông Nguyễn Phú Trọng, tổng bí thư đảng CSVN, trong Phòng Bầu Dục của Tòa Bạch Ốc, và nói về sự hợp tác sâu rộng về sức khỏe, khí hậu và nhiều lãnh vực khác, mặc dù hai quốc gia có khác nhau về “quan điểm chính trị.” Nhân dịp này, ông Obama và ông Trọng cũng bàn về Biển Ðông, và nhà lãnh đạo Hoa Kỳ cũng nhắc nhở ông Trọng vấn đề nhân quyền, cũng như nhận lời của ông Trọng đến viếng thăm Việt Nam trong thời gian sớm nhất.

Mặc dù không giữ một vai trò nào chính thức trong chính quyền, trên thực tế, ông Trọng lại là nhân vật lãnh đạo số một tại Việt Nam, và đây là lần đầu tiên một tổng bí thư đảng CSVN được tiếp trong Tòa Bạch Ốc.

Cuộc gặp gỡ giữa ông Trọng và ông Obama còn có sự hiện diện của Phó Tổng Thống Joe Biden.

Theo thông cáo báo chí của Tòa Bạch Ốc, hai nhà lãnh đạo thảo luận sâu rộng về hợp tác song phương trong các lãnh vực khoa học, kỹ thuật, thay đổi khí hậu, y tế công cộng, và an ninh.

Tổng Thống Obama được trích lời nói: “Việt Nam là một ‘đối tác rất xây dựng’ trong các lãnh vực này.”

Nhân quyền

Tuy nhiên, Tổng Thống Barack Obama cũng “thảo luận thẳng thắn một số vấn đề Mỹ quan tâm, ví dụ như nhân quyền và tự do tôn giáo,” theo bản thông cáo.

Hôm Thứ Hai, 6 Tháng Bảy, ngay lúc ông Trọng đặt chân xuống phi trường quân sự Andrews ở Maryland bắt đầu thăm chính thức Hoa Kỳ, chín dân biểu Mỹ, năm người thuộc đảng Cộng Hòa và bốn người thuộc đảng Dân Chủ, đã gởi thư cho Tổng Thống Barack Obama yêu cầu ông nhắc ông Nguyễn Phú Trọng lắng nghe người dân, thả tù chính trị.

Các dân biểu Hoa Kỳ cáo buộc hệ thống độc tài độc đảng của đảng CSVN hiện nay là nguyên nhân của tình trạng nhân quyền tồi tệ tại Việt Nam. Các dân biểu cũng đề nghị Hoa Kỳ cần gởi một thông điệp rõ rệt tới những người đang cầm quyền ở Hà Nội rằng tôn trọng nhân quyền là yếu tố cần thiết để thắt chặt hơn mối quan hệ kinh tế và an ninh.

Nội dung bức thư cũng đề cập việc hoan nghênh mối quan hệ chặt chẽ hơn với người dân Việt Nam, và ghi nhận tiềm năng kinh tế và an ninh của đất nước này. Do đó, Mỹ cũng nên xem vấn đề nhân quyền là tối quan trọng và đưa lên hàng đầu trong quan hệ song phương.

Chín dân biểu này viết: “Trong khi danh sách các blogger và tù nhân lương tâm Việt Nam bị bắt giữ ngày càng gia tăng, điều quan trọng hơn bao giờ hết là Hoa Kỳ cần gởi một thông điệp rõ rệt tới giới chức trách Hà Nội rằng tôn trọng nhân quyền là yếu tố cần thiết để thắt chặt hơn mối quan hệ kinh tế và an ninh.”

Các vị dân biểu cũng mạnh mẽ kêu gọi Tổng Thống Obama đòi hỏi ông Trọng phải thả ngay lập tức những nhà báo công dân, nhà hoạt động nhân quyền tiêu biểu như Hồ Ðức Hòa, Ðặng Xuân Diệu, Nguyễn Ðặng Minh Mẫn, Tạ Phong Tần, Trần Huỳnh Duy Thức, Ngô Hào, Trần Thị Thúy, Nguyễn Hoàng Quốc Hùng, Mục Sư Nguyễn Công Chính và Linh Mục Nguyễn Văn Lý.

Trong khi đó, đông đảo đồng hương Việt Nam có mặt trước Tòa Bạch Ốc để biểu tình phản đối ông Nguyễn Phú Trọng hôm Thứ Ba.

Ngay từ 8 giờ sáng, nhiều người đã tập trung tại công viên Lafayette trên đại lộ Pennsylvania, đối diện Tòa Bạch Ốc, hô to các khẩu hiệu “Ðả đảo Cộng Sản Việt Nam,” “Nhân quyền cho Việt Nam,” “Nguyễn Phú Trọng phải thả tù nhân lương tâm,” vân vân.

Người biểu tình từ nhiều nơi đổ về, từ California, Florida, Texas, Louisiana, Georgia, New Hampshire… và thậm chí từ Canada.

Họ cũng mang theo nhiều biểu ngữ mang những hàng chữ phản đối người đứng đầu đảng CSVN và yêu cầu Việt Nam tôn trọng nhân quyền.

Người biểu tình cũng mang hình một số nhà bất đồng chính kiến đang bị giam giữ tại Việt Nam.

Theo dự trù, ông Trọng đến Tòa Bạch Ốc vào lúc 10 giờ 30 phút sáng, và gặp hai nhà lãnh đạo Hoa Kỳ vào lúc 11 giờ 10 phút.

Tuy nhiên, cho đến 11 giờ 30 phút, người biểu tình không thấy đoàn xe chở ông Trọng đi vào cổng trước của Tòa Bạch Ốc.

Sau đó, người biểu tình tuần hành một cách ôn hòa, theo vòng tròn, ngay trên đại lộ Pennsylvania, giữa Tòa Bạch Ốc và công viên Lafayette.

Thảo luận song phương

Trở lại bên trong Tòa Bạch Ốc, trong lời phát biểu của mình trước ông Trọng, ông Obama nhắc lại rằng Hiệp Ước Ðối Tác Xuyên Thái Bình Dương (TPP) có “nhiều khả năng đẩy mạnh trao đổi hàng hóa tiêu chuẩn cao trong đó có tiêu chuẩn lao động, tiêu chuẩn bảo vệ môi trường, và có thể tạo ra một thị trường lao động tăng trưởng mạnh và giàu có cho cả người Việt Nam lẫn người Mỹ.”

Ông Obama cũng nhấn mạnh “tầm quan trọng trong việc giải quyết xung đột trên Biển Ðông và vùng Châu Á Thái Bình Dương một cách phù hợp với luật quốc tế” để bảo đảm “sự thịnh vượng và tự do hàng hải.”

Trong lời kết, nhà lãnh đạo Hoa Kỳ nói: “Tôi chắc chắn mong đợi có dịp đến thăm đất nước xinh đẹp của ông một lúc nào đó trong tương lai.”

Trong phần đáp từ, ông Trọng nói, qua một thông dịch viên, rằng cách đây 20 năm, ít người có thể tưởng tượng có một cuộc gặp gỡ giữa tổng thống Mỹ và tổng bí thư đảng CSVN, theo thông cáo của Tòa Bạch Ốc. Ông Trọng cho rằng cuộc gặp gỡ này là “xây dựng và thẳng thắn,” và nói thêm rằng Hoa Kỳ và Việt Nam đã chuyển từ cựu thù thành bạn và đối tác, thể hiện sự “ủng hộ toàn diện hai dân tộc của hai quốc gia.”

Ông Trọng cũng nói rằng, hai nhà lãnh đạo đồng ý tiếp tục đẩy mạnh quan hệ Việt-Mỹ tiến triển hơn nữa trong “tất cả mọi mặt từ chính trị, hợp tác ngoại giao, cho tới trao đổi thương mại và đầu tư, giáo dục và huấn luyện, môi trường, sức khỏe, đáp ứng thay đổi khí hậu, hợp tác an ninh và quốc phòng, cũng như hợp tác mạnh mẽ hơn tại các diễn đàn khu vực và quốc tế,” theo bản thông cáo.

Thông cáo cho biết thêm, ông Trọng cũng nói rằng, “với một phong cách rất xây dựng, chúng tôi đã thảo luận về những khác biệt,” qua đề tài TPP và nhân quyền.

Ngoài các đề tài trên, ông Obama và ông Trọng cũng thảo luận và chia sẻ quan điểm về “những sự kiện mới xảy ra trên Biển Ðông và cùng nhau chia sẻ những quan tâm về các hoạt động không phù hợp với luật pháp quốc tế có thể làm cho tình hình phức tạp thêm,” cũng theo bản thông cáo.

Bản thông cáo cho biết, ông Trọng có nhắc lại lời mời tổng thống Hoa Kỳ đến thăm Việt Nam và nói: “Tôi rất vui khi tổng thống vui vẻ chấp nhận lời mời.”

Thông cáo chung

Ngay sau cuộc gặp gỡ lịch sử giữa tổng thống Hoa Kỳ và tổng bí thư đảng CSVN ở Phòng Bầu Dục, hai bên đã đưa ra một thông cáo chung, đề cập đến mở rộng quan hệ đối tác song phương, gia tăng hợp tác trong các vấn đề khu vực và quốc tế, và cho biết hai bên đạt một số thỏa thuận về TPP.

Sau đây là một số thỏa thuận để làm nền tảng cho sự hợp tác song phương trong tương lai:

-Mỹ và Việt Nam đồng ý tránh đánh thuế hàng hóa hai lần và tránh tình trạng trốn thuế, và tôn trọng thuế thu nhập của mỗi bên.

-Thực hiện một bản ghi nhớ giữa Bộ Quốc Phòng Mỹ và Bộ Quốc Phòng Việt Nam về việc tham gia gìn giữ hòa bình của Liên Hiệp Quốc.

-Thực hiện bản ghi nhớ giữa Cơ Quan Phát Triển Quốc Tế Hoa Kỳ (USAID) và Bộ Nông Nghiệp và Phát Triển Nông Thôn Việt Nam liên quan đến chương trình ngăn chặn bệnh dịch lây lan để bảo đảm sức khỏe toàn cầu.

-Dự Án Kỹ Thuật và An Toàn Hàng Không Việt Nam giữa Cơ Quan Phát Triển và Thương Mại Hoa Kỳ với Cục Hàng Không Việt Nam; và

-Việt Nam đồng ý để Mỹ mở đại học Fulbright University Vietnam.

Theo AP, sau 20 năm bình thường hóa quan hệ ngoại giao giữa hai quốc gia cựu thù, Hoa Kỳ đang rất muốn cải thiện thêm nữa quan hệ với Việt Nam.

Các giới chức Hoa Kỳ tin rằng, Việt Nam sẽ đóng một vai trò quan trọng trong chính sách xoay trục sang Châu Á của Tổng Thống Barack Obama, nhất là khi Trung Quốc ngày càng có tham vọng kiểm soát Biển Ðông, nơi có số hàng hóa trị giá $5,000 tỉ qua lại mỗi năm, cũng theo AP.

Hai tổng thống Bill Clinton và George W. Bush từng đến thăm Việt Nam trước đây, trong nhiệm kỳ thứ hai của họ, sau khi Hoa Kỳ và Việt Nam nối lại bang giao.

Sau cuộc gặp gỡ ở Tòa Bạch Ốc, ông Nguyễn Phú Trọng đã sang Bộ Ngoại Giao dùng cơm trưa do Phó Tổng Thống Joe Biden khoản đãi và đọc một bài diễn văn tại đây.

Hôm Thứ Hai, ngay sau khi đáp xuống phi trường quân sự Andrews, ông Nguyễn Phú Trọng đã chứng kiến lễ bàn giao chiếc máy bay Boeing 787 Dreamliner đầu tiên cho Vietnam Airlines tại phi trường National Ronald Reagan và thăm đài tưởng niệm Thomas Jefferson ở Washington, DC. (Ð.D.)

https://www.facebook.com/drthuytrangnguyen?fref=ts&__nodl

https://www.facebook.com/duyact/posts/1011761338857565

Miss Coastal Vietnam Global 2015 Vietnamese Concert…

Posted in Biển Đông: Hoàng Sa và Trường Sa, Chinh Tri | Leave a Comment »

►Những bước đầu cho việc nâng cao quan hệ song phương Mỹ-Việt

Posted by hoangtran204 on 09/07/2015

Những bước đầu cho việc nâng cao quan hệ song phương Mỹ-Việt

8-7-2015

Gia Minh, biên tập viên RFA, Bangkok

 

 

ng thống Hoa Kỳ Barack Obama đã tiếp tổng bí thư Đảng Cộng sản Việt Nam Nguyễn Phú Trọng tại Phòng Bầu Dục, Nhà Trắng vào ngày hôm qua 7 tháng 7. Phát biểu của hai ông cũng được công khai.

Sau cuộc gặp được cho là lịch sử giữa một vị tổng thống quốc gia dân chủ và một tổng bí thư đảng cộng sản từng là cựu thù với nhau, những gì cần phải được thực hiện trong thời gian tới?

Gia Minh phỏng vấn giáo sư Jonathan London giảng dạy tại Đại Học Hong Kong về nhận định của ông đối với chuyến làm việc của ông tổng bí thư Nguyễn Phú Trọng với tổng thống Hoa Kỳ Barack Obama.

Trước hết giáo sư Jonathan London cho biết:

Giáo sư Jonathan London: Dù còn sớm nhưng ít nhất cuộc gặp gỡ này với việc hai lãnh đạo gặp nhau là một bước đi lịch sử trong quan hệ song phương giữa hai nước.

Tôi đặc biệt mừng về phần nội dung của tuyên bố hai bên vì có rất nhiều nội dung liên quan đến vấn đề cải cách ở Việt Nam.

Gia Minh: Có người cho rằng đây là bước khởi đầu thôi và cũng vì quyền lợi của hai phía mà phải xích lại gần nhau, nhưng sắp đến Việt Nam cần phải làm gì nữa như từ ‘cải cách’ mà giáo sư đề cập đến?

Giáo sư Jonathan London: Rõ ràng Việt Nam cần một số bước đi mà chưa thấy.

Chính vì thế mà khi được Nguyễn Phú Trọng mời sang Việt Nam, thì ông Obama nói hy vọng sẽ sang Việt Nam trong tương lai chứ không nói chắc chắn sẽ sang. Bởi vì phía Mỹ vẫn thấy ở Việt Nam một số điều hết sức cơ bản và quan trọng. Trong đó hai điều lớn nhất: thứ nhất là vấn đề cải cách trong lĩnh vực kinh tế mà cốt yếu phải đó để thực sự được xem là một nền kinh tế thị trường, dù đã có một số tiến bộ đối với hồ sơ này.

Thứ hai vấn đề lớn là nhân quyền ở Việt Nam. Như tôi nói trước là rất vui mừng vì phía Hoa Kỳ đã đặt vấn đề này ở vị trí trung tâm; và tôi cũng có ấn tượng là phía Việt Nam cũng thấy rõ vấn đề đó vì ngay cả Nguyễn Phú Trọng cũng nhắc đến vấn đề đó.

Có một nghịch lý là Mỹ có rất nhiều quan hệ song phương với những nước mà có nhân quyền không tốt; nhưng riêng đối với Việt Nam họ yêu cầu có một số bước đi nhất định. Và điều đó theo tôi nghĩ là quan trọng.

Khi được Nguyễn Phú Trọng mời sang Việt Nam, thì ông Obama nói hy vọng sẽ sang Việt Nam trong tương lai chứ không nói chắc chắn sẽ sang. Bởi vì phía Mỹ vẫn thấy ở Việt Nam một số điều hết sức cơ bản và quan trọng

Giáo sư Jonathan London

Và tôi nghĩ Việt Nam càng tiến bộ về vấn đề nhân quyền thì quan hệ song phương giữa hai nước sẽ gần nhau hơn. Chẳng hạn nếu Việt Nam là một số điều quan trọng như thả những người nên thả và chấm dứt hành vi sách nhiễu… thì tôi có thể tưởng tượng Obama sẽ sang thăm Việt Nam trong năm nay.

Thế nhưng vẫn cần có một số tiến bộ!

Gia Minh: Người ta nói đến việc phải có niềm tin với nhau, vậy làm sao Việt nam xây dựng cho được niềm tin với Hoa Kỳ?

Giáo sư Jonathan London: Niềm tin là làm những gì nói. Nói đến nhân quyền mãi mà không làm thì không tin được.

Tôi nghĩ phía Mỹ muốn thấy Việt Nam thực hiện một số bước đi nhất định để chứng minh rằng khác so với trước đây Việt Nam nói có tôn trọng nhân quyền, thì thực sự có làm.

Điều đó sẽ mở rộng tiềm năng quan hệ song phương.

Tôi nghĩ Việt Nam càng tiến bộ về vấn đề nhân quyền thì quan hệ song phương giữa hai nước sẽ gần nhau hơn

Giáo sư Jonathan London

Gia Minh: Cũng có ý kiến nói rằng có sự thay đổi trong đảng cộng sản Việt Nam, giáo sư có thấy đúng là đến nay có thay đổi gì đó nơi người cộng sản Việt Nam?

Giáo sư Jonathan London: Chắc chắn đã có rồi; nhưng hơi buồn, hơi tiếc một chút lần đầu tiên Nguyễn Phú Trọng sang Mỹ: làm sao lãnh đạo một đảng chính trị như đảng cộng sản lại nói là đại diện cho toàn dân Việt Nam; có ít kinh nghiệm quốc tế như thế là một hạn chế!

Việc Nguyễn Phú Trọng sang Mỹ có thể nói, kể cả phái bảo thủ nhất trong đảng cộng sản Việt Nam, cho thấy sự cần thiết của mối quan hệ mạnh mẽ đối với Mỹ. Dù vẫn còn có những quan điểm khác nhau trong nội bộ đảng cộng sản Việt Nam nhưng rất khó tưởng tượng họ vẫn cứ nói đến diễn biến hòa bình…, hoặc nói xấu Mỹ liên tục.

Trên thực tế vì những quyền lợi chiến lược của Việt Nam, dù có quan điểm chính trị nào, đều vẫn phải có quan hệ tốt với Mỹ.

Gia Minh: Theo giáo sư thì Trung Quốc có để yên cho Việt Nam bắt tay với Mỹ và có mối quan hệ tốt như thế không?

Giáo sư Jonathan London: Theo tôi nghĩ phải bỏ qua ý kiến của Trung Quốc; không quan trọng! Đài Loan, Hàn Quốc, Nhật Bản họ sang Mỹ, họ có sợ gì (đâu)!

Việt Nam là nước độc lập không nên để ý đến quan điểm của Trung Quốc, đó là việc của Trung Quốc. Việt Nam chỉ nên lo những chiến lược, quyền lợi chính đáng của nước Việt Nam mà thôi. Đừng lo về Trung Quốc mà chỉ lo đến những việc Trung Quốc đang làm.

Việt Nam là nước độc lập không nên để ý đến quan điểm của Trung Quốc, đó là việc của Trung Quốc. Việt Nam chỉ nên lo những chiến lược, quyền lợi chính đáng của nước Việt Nam mà thôi

Giáo sư Jonathan London

Tôi nghĩ thời mà lãnh đạo Việt Nam lo liên tục về khuynh hướng của Trung Quốc đã lỗi thời rồi, đã quá khứ rồi. Nên hy vọng đây là sự bắt đầu cũa một thời đại mới trong quan hệ ngoại giao của Việt Nam.

Gia Minh: Chỉ còn nửa năm nữa là đến đại hội 12 của đảng cộng sản Việt nam, GS có nghĩ sẽ có thay đổi trước hết là thành phần lãnh đạo có tư tưởng độc lập như giáo sư mới bày tỏ đó không?

Giáo sư Jonathan London: … rõ ràng vẫn còn nhưng người bảo thủ nhưng có vẻ ít nhất có một thế hệ mới đang lên. Họ sẽ thoáng hơn, cởi mở hơn. Đó cũng là một lý do để chúng ta, chưa thể nói lạc quan, nhưng không loại trừ khả năng sẽ có những thay đổi nhất định trong quan điểm, tư tưởng của đảng cộng sản Việt Nam.

Vấn đề tôi thấy quan trọng nhất dù vẫn là một chế độ theo chủ nghĩa Mác- Lê nin, nhưng tôi tin rằng, hy vọng rằng đảng cộng sản Việt Nam cần có tinh thần đa nguyên dù vẫn trong khuôn khổ một đảng. Điều này sẽ thuận lợi, sẽ tốt hơn, sẽ giúp cho chính trị của Việt Nam minh bạch, văn minh hơn và hiệu quả hơn.

Hy vọng trong năm tới Việt Nam sẽ có những thay đổi nhất định vì chúng ta biết thời điểm của nền chính trị bảo thủ đã qua rồi, bây giờ là thời đại mới phải có chính trị mới.

Gia Minh: Cám ơn giáo sư về những nhận định sau chuyến công du (của ông Nguyễn Phú Trọng) mà mọi người bàn tán nhiều vừa qua.

Posted in Biển Đông: Hoàng Sa và Trường Sa, Chinh Tri | Leave a Comment »

►Thế lưỡng nan của Mỹ

Posted by hoangtran204 on 06/06/2015

Lê Diễn Đức

Tàu nạo vét của Trung Quốc đang xây dựng một hòn đảo ở vùng biển xung quanh Đá Vành Khăn ở Quần đảo Trường Sa – Ảnh: US Navy

Tiếp theo sự kiện giàn khoan HD 981 năm 2014 được lắp đặt trong khu vực chủ quyền của Việt Nam, từ một năm qua, Trung Quốc đã tiến hành xây dựng các đảo trên các bãi đá tại Biển Đông và bồi đắp trái phép hơn 800 héc ta. Trong tháng 4, quân đội Trung Quốc đã hoàn tất một đường băng có thể tiếp nhận máy bay quân sự.

Âm mưu thôn tính Biển Đông của Trung Quốc đã có từ rất lâu với thuyết đường lưỡi bò 9 đoạn bao gồm 80% lãnh hải Biển Đông, xâm chiếm bằng vũ lực quần đảo Hoàng Sa năm 1974 và một phần quần đảo Trường Sa năm 1998.

Giấc mộng làm bá chủ, kiểm soát lưu thông hàng hải của Trong Quốc đang là thực tế hiển nhiên và nhà cầm quyền Trung Quốc cũng không giấu giếm tham vọng của mình, tất nhiên, dưới một cái cớ khác là “dựa trên bằng chứng lịch sử”.

Sách trắng về Đường lối Quân sự Trung Quốc do Bộ Quốc Phòng Trung Quốc ban hành ngày 26 tháng 5, cho thấy những lợi ích của Trung Quốc gắn liền với sự bành trướng ảnh hưởng lên toàn cầu, lôi kéo Đài Loan, mở rộng sự kiểm soát quân sự đối với hai vùng biển là Biển Đông và Biển Hoa Đông.

Tại cuộc Đối thoại Shangri-La mới đây, Bộ trưởng quốc phòng Mỹ Ashton Carter đã kêu gọi Trung Quốc chấm dứt hoạt động cải tạo các hòn đảo, bãi đá trên Biển Đông cũng như hành động vi phạm “các chuẩn mực và luật pháp quốc tế vốn đang làm tổn hại tới cấu trúc an ninh tại châu Á – Thái Bình Dương, và những đồng thuận trong khu vực về sử dụng biện pháp ngoại giao, phản đối sự ép buộc”.

Trước phát biểu của ông Ashton Carter, người phát ngôn Bộ ngoại giao Trung Quốc Hoa Xuân Oánh đã tuyên bố rằng, “hoạt động xây dựng trên Biển Đông của Trung Quốc nằm trong quyền chủ quyền của Trung Quốc và các hoạt động này là hợp pháp, hợp lý và phù hợp”.

Tờ Thời báo Hoàn Cầu của Đảng Cộng Sản Trung Quốc, thậm chí còn tuyên bố, bất kỳ nỗ lực nào của Mỹ hòng ngăn cản Trung Quốc xây dựng trên khu vực Biển Đông thì kết cục không thể tránh khỏi sẽ là chiến tranh.

“Nếu mục tiêu cuối cùng của Mỹ đó là Trung Quốc phải ngừng các hoạt động của mình, thì chiến tranh Mỹ – Trung trên Biển Đông là không thể tránh khỏi”. “Cường độ của cuộc xung đột sẽ lớn hơn nhiều những gì người ta thường nghĩ tới về một vụ va chạm”, tờ báo viết.

Rõ ràng, trên mặt trận ngoại giao Mỹ và Trung Quốc đang thực hiện những cuộc đấu khẩu, thách thức nhau và đồng thời cũng tiến hành một số động tác diễu võ giương oai như việc Trung Quốc mang vũ khí tới các đảo đang xây dựng, đuổi máy bay do thám của Mỹ trong khu vực 12 hải lý, hay Mỹ sẵn sàng điều động máy bay, chiến hạm tới Biển Đông.

Về thực chất, tôi cho rằng, khó có khả năng đụng độ quân sự trên Biển Đông giữa Mỹ và Trung Quốc, ít nhất trong nhiệm kỳ của Tổng thống Barack Obama.

Mỹ là một cường quốc kinh tế và quân sự, đồng thời công nghệ quốc phòng vẫn vượt trội so với Trung Quốc, nhưng Mỹ sẽ không mở một cuộc chiến tranh chống lại Trung Quốc vào thời điểm hiện nay, với cái giá phải trả sẽ quá đắt. Thứ nhất, tiềm lực quân sự của Trung Quốc có khả năng đối đầu và gây thiệt hại. Thứ nhì, các lợi ích kinh tế đang ràng buộc hai quốc gia này quá lớn để có thể dẫn đến sụp đổ và gây ảnh hưởng tiêu cực lên toàn thế giới.

Mặt khác nếu Trung Quốc khai hoả mở chiến tranh với Mỹ thì sẽ là một hành động tự sát. Tất cả mọi phương tiện, kể cả 250 dầu đạn hạt nhân của Trung Quốc, chưa phải là đối thủ của Mỹ. Kinh tế của Trung Quốc sẽ suy sụp nếu chiến tranh Trung-Mỹ xảy ra và sự nổi loạn của xã hội Trung Quốc là khó tránh khỏi.

Cho nên cả hai bên sẽ cùng thách đố nhau nhưng việc anh anh cứ làm, việc tôi tôi cứ làm, dù cường độ có thể gia giảm tuỳ mức độ căng thẳng của tình hình.

Mỹ lên tiếng và có hành động đe doạ là cốt kìm hãm sự tiếp tục của Trung Quốc trong vấn đề xây dựng đảo để khẳng định chủ quyền trên Biển Đông, gây nguy hại cho tự do hàng hải trong một vùng chiếm tới 40% vận chuyển thương mại thế giới từ trước đến nay. Thế nhưng Bắc Kinh sẽ không từ bỏ mưu đồ của mình và đang đặt Mỹ vào thế lưỡng nan.

Theo Richard Fisher, thành viên cấp cao của Trung tâm Chiến lược và Đánh giá Quốc tế, Mỹ còn rất ít thời gian để đối phó. Ông nói rằng, Mỹ chỉ có một khung thời gian ngắn để hành động.

“Trung Quốc vẫn sẽ tiếp tục phớt lờ chúng ta, tiếp tục xây dựng nhiều căn cứ hơn, và tiếp tục kiểm soát khu vực này khi họ có điều kiện để làm điều đó”, Fisher nhận định.

Mặc dù ông Fisher cho rằng “đây là chuỗi sự kiện phải ngăn chặn ngay lập tức”, nhưng Mỹ sẽ chẳng làm gì khác ngoài việc duy trì sự hiện diện và các hành động mang tính răn đe, sẽ tiếp tục tuần tra Biển Đông, từ trên không phận cũng như vùng biển chung quanh các khu vực quần đảo Trường Sa và hợp tác quân sự mạnh mẽ hơn với các đồng minh Nhật Bản, Ấn Độ, Philippines, Indonesia…

Lời phát biểu ngày 01 tháng 06/2015 tại Tòa Bạch Ốc của Tổng thống Obama trong lúc tiếp kiến những nhà lãnh đạo trẻ vùng Đông Nam Á, khá mềm mỏng trước những sự kiện được cho là nóng bỏng.

Barack Obama nói hoà bình và ổn định, trong đó có tự do hàng hải ở Biển Đông, đã giúp cho khu vực này được thịnh vượng trong mấy mươi năm qua. Ông cũng cảnh cảnh báo sự thịnh vượng của vùng Đông Nam Á có thể gặp rủi ro vì các nước trong khu vực thực hiện những hoạt động lấp biển để lấy đất và tìm cách khẳng định chủ quyền đối với những khu vực ở Biển Đông có tranh chấp.

“Và, sự thật là, Trung Quốc sẽ thành công. Họ lớn, họ mạnh. Dân họ có tài và họ làm việc chăm chỉ, và có thể một số yêu sách của họ là chính đáng. Nhưng, họ không nên tìm cách xác lập điều đó bằng cách hiếp đáp, xua đuổi người khác. Nếu quả thật là những yêu sách của họ là chính đáng, các nước sẽ công nhận” – Barack Obama nói.

Bài viết “China’s Island Building Poses Dilemma for U.S.” trên tờ Wall Street Journal ngày 31 tháng 5 đề cập tới mâu thuẫn nội bộ trong Chính phủ Obama, có nhiều ý kiến trái ngược về cách đối phó với Trung Quốc. Có phe cho rằng Mỹ phải cương quyết cứng rắn với Trung Quốc, nhưng cũng có phe ngả theo ý không nên quá cứng rắn mà nên chia vùng ảnh hưởng với Trung Quốc!

Việt Nam nằm trong áp lực của cả hai phía về tranh chấp Biển Đông. Về quân sự, Việt Nam chưa đủ tiềm lực và cũng không muốn đối đầu với Trung Quốc trên biển, về kinh tế hoàn toàn lệ thuộc và gắn bó lợi ích. Cho nên Hà Nội chỉ khoa trương trên mặt trận ngoại giao, phản đối mồm về hành động của Trung Quốc và ra vẻ ủng hộ lập trường các nước khác liên quan đến vấn đề an ninh Biển Đông. Hà Nội thật sự bất lực trước sự chiếm đóng thực tế và vĩnh viễn Hoàng Sa và Trường Sa của Trung Quốc.

Hà Nội, bám lấy Trung Quốc để duy trì hệ thống chính trị và lợi ích, nhưng trong tư thế làm điếm mà lại không muốn bị hiếp đáp quá nên phải đu dây với Mỹ mà thôi.

Những ai cho rằng nếu chiến tranh Trung-Mỹ, vấn nạn độc tài cộng sản sẽ được giải quyết, là ngộ nhận. Trong lịch sử không đặt ra chữ “nếu”.

© Lê Diễn Đức – RFA

 

Posted in Biển Đông: Hoàng Sa và Trường Sa, Chinh Tri | Leave a Comment »

►Bắc Kinh tấn công mạnh trước kỳ Hội Nghị Thượng Đỉnh Châu Á (APEC 2014)

Posted by hoangtran204 on 12/11/2014

Bắc Kinh tấn công mạnh trước kỳ Hội Nghị Thượng Đỉnh Châu Á

11-11-2014

Tác giả:

danchimviet.info

Putin tặng smartphone cho Tập Cận Bình tại Hội nghị Cấp cao Diễn đàn Hợp tác Kinh tế châu Á - Thái Bình Dương (APEC)

Ông Obama đặt nền móng cho chính sách chuyển trục (theo đó, Mỹ sẽ dồn 60% lực lượng hải quân về phía Châu Á trước 2020) nhưng không hiểu như thế nào mà số ông vô cùng lận đận mỗi lần chuẩn bị công du sang châu Á.

Tháng 11 năm nay ông đến khu vực  Á Châu tham dự Hội nghị APEC lúc vừa thua trận thảm bại trong kỳ bầu cử  giữa mùa năm 2014 khi đối thủ đảng Cộng Hoà thắng lớn tại cả Thượng lẫn Hạ Viện, khiến thế giới và dân Mỹ thắc mắc liệu ông có trở thành Tổng Thống “vịt què” (lame duck) khập khễnh đi lòng vòng kêu qoạc qoạc mà chắng ai thèm quan tâm!

Năm 2013 Obama đã phải hủy bỏ chuyến công du tháng 10 do việc thương lượng ngân sách giữa Hành Pháp và Lập Pháp bị bế tắc.

Tháng 9-2011 chuyến công du Á Châu bị lu mờ vì chiến tranh Do Thái và Palestine trong cùng thời gian.

Tháng 3 và tháng 6-2010 ông hoãn viếng thăm Indonesia liên tiếp hai lần để lo vận động cho chương trình bảo hiểm sức khỏe Obamacare, rồi đến vụ nổ nhà máy dầu vùng biển Louisiana. (BP)

Trong khi đó thì Trung Quốc tấn công ráo riết về ngoại giao và kinh tế trước mỗi lần họp Thượng Đỉnh nên có thể sẽ thắng lợi năm nay. Vào tháng 10-2014 Bắc Kinh đã vận động 21 quốc gia (trong số đó có Việt Nam) ký kết thành hình Ngân Hàng Đầu Tư Cơ Sở Hạ Tầng Châu Á (Asian Infrastructure Development Bank) với số vốn ban đầu từ 50-100 tỷ USD khi ra mắt vào năm 2015.

Hoa Kỳ chống đối và can ngăn Úc, Nam Hàn và Indonesia không tham dự vì dự án này sẽ trở thành đối thủ của Ngân Hàng Thế Giới (World Bank) và Quỹ Tiền Tệ Quốc Tế (IMF) do Tây Phương hình thành từ sau Thế Chiến Thứ 2. Nhưng Á Châu hiện đang có nhu cầu 8000 tỷ USD để phát triển hạ tầng, nếu Bắc Kinh mở rộng hầu bao thì không thiếu lý do thu hút chú ý cho dù biết rằng sẽ đi kèm với những điều kiện thuận lợi cho Trung Quốc cũng tương tự như Hoa Kỳ với World Bank và IMF.

Bên cạnh đó Bắc Kinh vận động thành hình Khu Vực Tự Do Mậu Dịch Châu Á Thái Bình Dương (FTAAP) gây khó khăn cho Hiệp Định Đối Tác Kinh Tế Xuyên Thái Bình Dương (TPP) của Hoa Kỳ. Tiến trình thảo luận TPP vốn bị trì trệ nhiều lần vì các đối tác Mỹ, Nhật, Việt Nam, v.v… đều có những thị trường cần được bảo vệ, nay đảng Cộng Hòa nắm đa số trong cả Thượng lẫn Hạ Viện thì các nước lại càng thêm dè dặt e rằng thương thảo xong với Hành Pháp Obama thì lại bị Quốc Hội Cộng Hòa chống đối bác bỏ! Hơn thế Trung Quốc dù phát triển chậm đi nhưng nếu không suy sụp vẫn là đối tác thương mại quan trọng nhất trong khu vực qua mặt Hoa Kỳ với tương lai không xa.

Về ngoại giao Bắc Kinh đạt được thắng lợi quan trọng khi Nhật có vẻ đã nhượng bộ công nhận giữa hai nước có tranh chấp về chủ quyền của quần đảo Senkaku / Điếu Ngư để có được cuộc gặp bên lề Hội Nghị Thượng Đỉnh APEC giữa Chủ Tịch Tập Cận Bình và Thủ Tướng Abe. Dù ngôn ngữ ngoại giao rất tế nhị chỉ ghi nhận “bất đồng” nhưng thực chất như thế này cho dễ hiểu: từ trước đến giờ đất trong vườn sau nhà là của tôi nên chẳng cần tranh cãi với ai gì cả, vì rành rành cái đó là của tôi; nay phải nhìn nhận rằng anh láng giềng cũng đang dòm ngó muốn lấn đất, tức là thế thương thuyết bị lấn cấn yếu đi rất nhiều. Nguyên nhân nhượng bộ có lẽ một phần vì kinh tế Nhật đang kiệt quệ – hai tuần trước đây Ngân Hàng Trung Ương lại phải tung ra một gói kích cầu khổng lồ – nên lúc này Nhật đang cần đến thị trường Trung Quốc hơn bao giờ hết.

Thực tế là các nước châu Á đều đi nước đôi tức vừa muốn buôn bán với Trung Quốc nhưng đồng thời cần Hoa Kỳ che chở về an ninh để không bị bắt nạt quá đáng. Nhưng kế hoạch chuyển trục của Mỹ bị chê là quá chậm trong khi Hoa Kỳ đang phải lung túng đối phó trên ba mặt trận Ukraine – Afghanistan – ISIS. Đảng Cộng Hòa nay thắng cử nên dự trù Thượng Nghị Sĩ John McCaine sẽ nắm chức vụ Chủ Tịch Ủy Ban Quốc Phòng, trong khi có tin đồn Bộ Trưởng Quốc Phòng Chuck Hagel sắp bị mất chức đành phải hủy bỏ chuyến công du sang Việt Nam. Ông McCaine đã từng vận động thành công để bán vũ khí sát thương cho Việt Nam, nhưng ông đồng thời lại đòi Mỹ phải viện trợ quân sự cho Ukraine, dội bom Syria, đem quân đánh ISIS v.v… nghĩa là cứ đánh nhau từ Đông sang Tây đến khi hết tiền thì vay nợ của Tàu để đánh tiếp mà không rõ ông có đặt trọng tâm nơi khu vực nào hay không.

Nhật, Nam Hàn, Đài Loan phần nào an tâm về sự bảo đảm của Hoa Kỳ vì chính họ là những nước giàu mạnh nên Mỹ không thể bỏ rơi. Phi Luật Tân yếu nhưng nằm xa ngoài biển nên Mỹ muốn bảo vệ cũng không khó. Indonesia và Mã Lai đông dân Hồi Giáo lại ở xa không dễ bắt nạt. Chỉ có Việt Nam vừa nằm sát Trung Quốc, trơ trọi lại què quặt nên bắt buộc phải tìm chỗ dựa nơi Mỹ cho dù biết rằng Hoa Kỳ không đứng thế mạnh nên khó lòng cạnh tranh với Hoa Lục trên địa bàn Đông Dương, giữa hai nước lại không thể nào trở thành đồng minh và Hà Nội cũng không thể biết sẽ được Hoa Kỳ hậu thuẩn đến mức nào. Lý do chính vì Việt Nam trễ nải 25 năm mê ngủ trước tham vọng của Trung Quốc, lại trì trệ không phát triển nên nay dù vội vã tìm cái phao cứu vớt nhưng vẫn là miếng mồi ngon của Bắc Kinh.

© Đàn Chim Việt

————–

Trần Hoàng: Theo Tạp Chí The Economist ngày 25-10-2014, thì nền kinh tế TQ đang đi xuống. Phát triển kinh tế của TQ ở mức 7,3% trong Quý 3 năm 2014, đây là mức thấp nhất kể từ khi có cuộc khủng hoảng tài chánh toàn cầu đầu năm 2009. Trước đó, từ 1980 đến 2010, mức phát triển kinh tế của TQ gần 10% trong suốt 30 năm. 

Nền kinh tế của TQ bị suy giảm vì nợ của TQ ngày càng gia tăng, các món hàng sản suất ra quá nhiều nhưng không có ai mua, doanh nghiệp không làm ăn và phát triển được vì không có khách hàng, thị trường bất động sản chết đứng, nhà bán nhưng không có ai mua. 

Tổ chức Tiền Tệ Quốc Tế IMF tiên đoán nền kinh tế của TQ sẽ vào khoảng 7,4% vào năm nay, và sau đó sẽ tụt xuống 6,3% cho đến cuối năm 2020. Theo các nhà kinh tế L. Pritchett và  Larry Summers: tỷ lệ gia tăng  trong các quốc gia có mức phát triển nhanh trong một khoảng thời gian, và sau đó sẽ sụt giảm hướng tới mức trung bình về phát triển kinh tế của toàn cầu (hiện nay đang ở mức  2% mỗi năm tính theo GDP thật sự của mỗi đầu người).  Theo các qui luật của lịch sử hàm ý nói rằng nền kinh tế của TQ  20 năm nữa ( đến năm 2033) chắc chắn vẫn còn nhỏ bé hơn của Mỹ.  “Even Dragons Tire”  The Economist, 25-10-2014

 

Posted in Chinh Tri | Leave a Comment »

►Mỹ có thể nới lỏng lệnh cấm bán vũ khí sát thương cho VN vào tháng 9- TNS Hoa Kỳ John McCain nói… vài tù nhân sẽ được thả

Posted by hoangtran204 on 08/08/2014

Trần Hoàng: Đây là dịp để nhiều tù nhân lương tâm sẽ được thả vào ngày 2-9-2014. Gia đình của các tù nhân lương tâm như: Anh Ba Sàm Nguyễn Hữu Vinh, Trần Huỳnh Duy Thức, Nguyễn Hoàng Quốc Hùng, Đoàn Huy Chương, Điếu Cày Nguyễn Văn Hải,…hãy nhanh chóng chụp lấy cơ hội này, liên lạc với tòa Đại Sứ Mỹ, qua Mỹ vận động xin gặp các TNS và dân biểu Mỹ, và yêu cầu họ cứu xét thả người.

Lá phiếu của các dân biểu và TNS Mỹ sẽ quyết định cho phép hành pháp của TT Obama bán vũ khí cho VN hay không. Đảng và nhà nước đang cần mua vũ khí, tất phải thả người. (Nếu họ không thả tù nhân lương tâm, có nghĩa là họ không muốn mua vũ khis,  và đã quỳ gối khuất phục Trung Quốc rồi.)

Nếu không thể đi qua Mỹ, hãy nhờ các hội đoàn người Việt ở Mỹ vận động. Cụ thể là nhờ Ts Nguyễn Đình Thắng 

Có thể nới lệnh cấm bán vũ khí sát thương cho VN vào tháng 9

08/08/2014 18:36 (GMT + 7)
Báo Tuổi Trẻ
TTO – Thượng nghị sĩ Hoa Kỳ John McCain đã nói như vậy khi trả lời báo chí nhân chuyến công du Việt Nam từ ngày 7 đến 10-8.

Tối nay 8-8, hai thượng nghị sĩ Hoa Kỳ John McCain và Sheldon Whitehouse đã gặp gỡ báo giới tại Hà Nội.

Hai thượng nghị sĩ có các cuộc gặp với các nhà lãnh đạo Việt Nam nhằm trao đổi các vấn đề song phương, khu vực, bao gồm vấn đề an ninh, thương mại và nhân quyền.

Phát biểu khai mạc họp báo, thượng nghị sĩ Mỹ John McCain nhấn mạnh luôn luôn vui mừng khi trở lại Việt Nam.

Thượng nghị sĩ John McCain:

Tôi đến Hà Nội vào thời điểm quan trọng, tức là năm tới, hai nước Việt Nam và Hoa Kỳ sẽ kỷ niệm 20 năm bình thường hóa quan hệ. Đối với những người như chúng tôi, khi tham gia vào quá trình này thì những tiến bộ đạt được rất đáng kinh ngạc.

Tuy nhiên cùng một lúc chúng tôi nhận ra rằng có nhiều việc đáng lẽ chúng ta có thể làm nhiều hơn nữa với tư cách đối tác của nhau. Chúng ta cần có một nghị trình tham vọng trong lúc có những diễn biến đáng lo ngại trên biển Đông.

Nói một cách ngắn gọn thì đây là lúc Hoa Kỳ và Việt Nam cần phải có bước nhảy vọt mạnh mẽ trong thời gian tới. Đó là lý do tại sao mà chúng tôi cùng có mặt ở đây.

Hoa Kỳ sẵn sàng đương đầu với những thách thức mới, những cách nghĩ và việc làm mới. Chúng tôi sẵn sàng đi đến hoàn tất Hiệp định xuyên Thái Bình Dương TPP, là một hiệp định có tiêu chuẩn cao, cùng Việt Nam với tư cách đối tác toàn diện của chúng tôi. Sẵn sàng làm việc với Việt Nam trong khuôn khổ TPP để Việt Nam đáp ứng các tiêu chuẩn của Hoa Kỳ và được công nhận nền kinh tế thị trường.

Chúng tôi sẵn sàng tăng cường hợp tác quân sự, cũng như gia tăng chuyến thăm tàu quân sự đến Việt Nam theo mức độ mà Việt Nam chấp nhận được. Chúng tôi không đặt vấn đề thuê căn cứ quân sự ở Việt Nam. Chúng tôi sẽ thực hiện hợp tác quân sự cả tăng cường chuyến thăm của tàu quân sự thông qua thỏa thuận việc tiếp cận các cơ sở này giống như chúng tôi thỏa thuận với các nước khác.

Chúng tôi sẵn sàng gia tăng trợ giúp về an ninh, giúp Việt Nam đảm bảo hợp thức chủ quyền của mình cũng như bảo đảm bảo vệ các quyền của Việt Nam.

Với những gì đã phát biểu, tôi cho rằng đã đến lúc Hoa Kỳ có thể nới lỏng lệnh cấm bán vũ khí sát thương cho Việt Nam. Nhưng tất cả những việc này sẽ không nên xảy ra cùng một lúc.

Nó sẽ diễn ra với bước đi có tính hạn chế, ví dụ ban đầu sẽ là những mặt hàng có tính trợ giúp cho việc phòng ngự như thiết bị cho lực lượng cảnh sát biển, kiểm ngư, mang tính chất đối phó với nguy cơ an ninh từ bên ngoài.

Chúng tôi đánh giá cao những tiến bộ mà Việt Nam đạt được, trong đó có việc ký công ước chống tra tấn cũng như gia tăng việc đăng ký các cơ sở tôn giáo.  

Như Thủ tướng Chính phủ Việt Nam đã phát biểu trong thông điệp đầu năm, dân chủ là xu thế không thể đảo ngược được và cần thiết cho tiến bộ của nhân loại.

Hy vọng của chúng tôi là Việt Nam sẽ biến những lời nói đó thành hành động thiết thực.

Và các quyền nhân quyền toàn cầu có tính phổ quát như quyền được phát ngôn tự do, quyền được hội họp, được tự do tôn giáo là những quyền được bảo đảm theo luật pháp quốc tế.

Tôi tin rằng Việt Nam cũng có thể mang lại những câu trả lời cho thế giới. Đó là một nhà nước hành động vì quyền lợi ngày càng tăng của nhân dân, vì nền dân chủ, cũng như môi trường trong lành, đủ sức mạnh để bảo vệ độc lập chủ quyền của mình.

Nếu Việt Nam làm như vậy, Việt Nam sẽ đưa ra một hình mẫu để truyền cảm hứng cho các quốc gia khác trong khu vực.

Hai thập kỷ qua, Hoa Kỳ và Việt Nam xây dựng mối quan hệ vững mạnh dựa trên những mục tiêu chung cũng như quan hệ và lợi ích chung. Hy vọng của chúng tôi là năm tới hai nước sẽ xây dựng được quan hệ đối tác chiến lược dựa trên những giá trị chung. Điều đó sẽ làm chúng ta có mối quan hệ mật thiết và lâu bền, đó là mối quan hệ hữu nghị hai nước có thể có được.

Chúng tôi tin đã có tiến bộ trong một số lĩnh vực trong đó có nhân quyền. Chúng tôi cũng tin rằng thật quan trọng để Việt Nam có năng lực về hàng hải ví dụ như cảnh sát biển cũng như là năng lực của hải quân. Chúng tôi cũng mong sẽ có một số hoạt động chung, chẳng hạn như hoạt động về hợp tác tìm kiếm cứu hộ.

Thượng nghị sĩ Sheldon Whitehouse: Tôi rất hân hạnh đi cùng ngài McCain. Ngài là một người mà trong Quốc hội Hoa Kỳ không ai sánh kịp xét trên khía cạnh tình cảm của ngài dành cho Việt Nam cũng như sự toàn tâm toàn ý của ngài trong sự phát triển quan hệ hai nước. Chúng ta sẽ sớm kỷ niệm 20 năm có những tiến bộ trong việc bình thường hóa quan hệ giữa hai nước.

Trong ngày hôm nay, chúng tôi đã có những cuộc gặp thành công với Tổng bí thư Nguyễn Phú Trọng, Thủ tướng chính phủ Nguyễn Tấn Dũng, Bộ trưởng Bộ Quốc phòng Phùng Quang Thanh… Chúng tôi xin cảm ơn tình cảm nồng ấm trong các cuộc họp đó. Chúng tôi mong sẽ tiếp tục tăng cường quan hệ trong các lĩnh vực an ninh, bảo vệ môi trường, kinh tế.

Trong Quốc hội Hoa Kỳ, việc bất đồng những vấn đề khác nhau cũng là chuyện bình thường. Tôi không loại trừ có những bất đồng. Nhưng ngài McCain và tôi là hai thượng nghị sĩ đại diện cho hai đảng khác nhau. Tôi tin rằng với sự làm việc của chúng tôi thì có thể tạo ra một hành động trong Quốc hội Hoa Kỳ, từ đó gửi ra tín hiệu khuyến khích cho nhánh hành pháp Hoa Kỳ để họ giảm nhẹ lệnh cấm vận. 

Trả lời báo chí

* Tuổi Trẻ: Liên quan đến căng thẳng biển Đông thời gian qua, dư luận nhận thấy Hoa Kỳ có thái độ khá cứng rắn đối với Trung Quốc khi hạ đặt trái phép giàn khoan vào khu vực thềm lục địa và vùng đặc quyền kinh tế của Việt Nam. Hai ngài đánh giá thế nào về thái độ của Hoa Kỳ? Phải chăng Hoa Kỳ nhận thấy có đe dọa thực sự trên Biển Đông?

– Thượng nghị sĩ Sheldon Whitehouse: Chúng tôi nghĩ vùng đặc quyền kinh tế của từng nước riêng rẽ nằm trong một mạng lưới bền vững dựa trên sự thông hiểu chung cũng như dựa trên các công ước và các luật quốc tế. Tất cả những điều này tổng hợp lại với nhau sẽ giúp cho kinh tế cũng như tránh xung đột và đảm bảo sự ổn định.

Vì vậy, khi có một thách thức với hòa bình và trật tự thì không chỉ có Hoa Kỳ mà cả cộng đồng thế giới nếu như chúng ta tin vào nền pháp quyền thì phải hành động, phải phản ứng lại. Đó là những gì đã xảy ra. Hoa Kỳ và các nước đã phản ứng.

* Tiền Phong: Khoảng thời điểm nào thì Hoa Kỳ có thể dỡ bỏ lệnh cấm bán vũ khí sát thương cho Việt Nam?

– Thượng nghị sĩ Mỹ John McCain: Chúng tôi hy vọng có thể bắt đầu nới lỏng lệnh cấm bán sớm nhất vào tháng chín tới.

* Sau khi Trung Quốc hạ đặt trái phép giàn khoan Hải Dương 981 vào thềm lục địa và vùng đặc quyền kinh tế của Việt Nam, ngay sau đó ngài John McCain đã ra thông cáo và ngài phản ứng cho rằng đó là hành động vi phạm luật pháp quốc tế. Sau đó ngài có gặp khó xử nào với Trung Quốc không?

– Thượng nghị sĩ Mỹ John McCain: Trung Quốc tất nhiên đã phủ nhận họ làm bất cứ điều gì vi phạm các chuẩn mực và luật pháp quốc tế. Tôi không biết hành động Trung Quốc dịch chuyển giàn khoan có ý nghĩa gì nhưng tôi hy vọng rằng việc đó là đáp lại sự phản ứng của thế giới chứ không phải vì phản ứng của Hoa Kỳ hay của Việt Nam. 

* Vietnamnet: Xin hỏi Thượng nghị sĩ John McCain, ngài đánh giá thế nào về mức độ đe dọa an ninh trên vùng biển Việt Nam sau vụ giàn khoan vừa qua. Việt Nam cần phải đối phó thế nào không chỉ vụ giàn khoan mà còn với những thách thức an ninh mới?

– Thượng nghị sĩ Mỹ John McCain: Tôi đồng ý với quan điểm của công luận thế giới. Việc làm vừa rồi của Trung Quốc là hành vi phi pháp của Chính phủ Trung Quốc. Tôi tin rằng sự đoàn kết của tất cả các quốc gia chung quanh bị ảnh hưởng bởi hành động của Trung Quốc là điều tốt nhất mà chúng ta có thể làm để đáp trả lại hành động của Trung Quốc.

Tôi muốn nhắc đến những nước bị ảnh hưởng trực tiếp vì hành động của Trung Quốc như Philippines, Nhật Bản… Ngoài ra, còn những nước khác bị ảnh hưởng gián tiếp. Sự đoàn kết chặt chẽ sẽ là cách để gửi đi thông điệp rằng tất các nước đều muốn duy trì tự do hàng hải. Tôi nhấn mạnh không ai muốn có đối đầu với Trung Quốc, chúng tôi muốn có sự ổn định, thông hiểu lẫn nhau. 

* Reuters: Như ông nói tháng 9 Mỹ sẽ dỡ bỏ lệnh cấm bán vũ khí sát thương cho Việt Nam, liệu nói như vậy có tham vọng không?

– Thượng nghị sĩ Mỹ John McCain: Mới đây thượng nghị sĩ Bob Cocker là thành viên cao cấp của Ủy ban đối ngoại thượng viện đã có mặt ở Việt Nam và đã đề cập đến việc này. Việc dỡ bỏ lệnh cấm bán vũ khí sát thương cho Việt Nam thì không cần luật riêng mà chỉ cần phía quốc hội bày tỏ quan điểm của mình đến nhánh hành pháp là chính quyền. Chúng tôi được biết chính quyền đang xem xét vấn đề này một cách rất cẩn thận.

Thượng nghị sĩ Sheldon Whitehouse: Không dỡ bỏ ngay lập tức mà có những bước khác nhau, và bước ban đầu sẽ được thực hiện sớm.

Thượng nghị sĩ Mỹ John McCain: Tôi không đưa ra sự bảo đảm nhưng tôi tin rằng trong quốc hội có sự ủng hộ rất lớn.

Nếu mọi người nhìn động cơ của lệnh cấm bán vũ khí và chuyến thăm của chúng tôi thì chúng tôi có thể giải thích rằng chúng tôi nhìn thấy tiến bộ khi căn cứ những lời nói trong thông điệp đầu năm của Thủ tướng Chính phủ Việt Nam.

* Hà Nội Mới: Thưa ngài Thượng nghị sĩ Mỹ John McCain: ngài có bình luận như thế nào về chuyến thăm của ông Phạm Quang Nghị – Bí thư thành ủy Hà Nội tới Hoa Kỳ vừa qua và món quà mà ông Nghị tặng cho ngài?

– Thượng nghị sĩ Mỹ John McCain: Tôi rất vui được tiếp ông Nghị ở văn phòng của tôi. Chúng tôi đã có những thảo luận rất thú vị. Ông Nghị đã tặng tôi bức ảnh về bức tượng cạnh Hồ Tây. Tôi trân trọng món quà này.

————-

Thứ sáu, 8/8/2014- 19:30 GMT+7

Mỹ có thể dỡ bỏ một phần lệnh cấm bán vũ khí cho Việt Nam vào tháng 9

Với sự nhất trí của cả hai đảng trong Quốc hội Mỹ, Washington có thể dỡ bỏ một phần lệnh cấm bán vũ khí sát thương cho Việt Nam trong tháng tới.

“Chúng tôi hy vọng có thể bắt đầu việc nới lỏng lệnh cấm bán vũ khí sát thương cho Việt Nam vào đầu tháng 9. Hiện chính quyền Mỹ đang xem xét vấn đề một cách rất cẩn thận. Tôi không đưa ra sự bảo đảm nhưng tôi tin rằng trong Quốc hội có sự ủng hộ của hai đảng rõ rệt”, Thượng nghị sĩ Mỹ John McCain khẳng định trong buổi họp báo chiều 8/8 tại Hà Nội.

Ông McCain cho biết, thời điểm này là thích hợp Mỹ có thể nới lỏng lệnh cấm bán vũ khí sát thương cho Việt Nam vì các nghị sĩ Mỹ tin rằng Việt Nam đã đạt được tiến bộ trong một số lĩnh vực. Ông cũng khẳng định, Mỹ sẵn sàng gia tăng trợ giúp về an ninh để giúp Việt Nam bảo đảm nhận thức về chủ quyền của mình, xây dựng năng lực để bảo vệ các quyền chủ quyền của Việt Nam.

Nhưng tất cả những việc này, theo ông McCain “sẽ và không nên xảy ra cùng một lúc mà diễn ra từng bước”, ví dụ ban đầu có những mặt hàng trợ giúp cho việc phòng ngự, như các thiết bị cho lực lượng cảnh sát biển, kiểm ngư, mang tính chất đối phó với những nguy cơ an ninh từ bên ngoài.

“Chúng ta cần có nghị trình tham vọng hơn (trong hợp tác hai nước), nhất là trong thời điểm đang có những diễn biến đáng lo ngại ở Biển Đông”, ông McCain nhấn mạnh. Mỹ và Việt Nam cần có bước nhảy vọt mạnh mẽ trong thời gian tới, đó là lý do tại sao hai thượng nghị sĩ đến Việt Nam lần này. 

mc-2551-1407504571.jpg

Thượng nghị sỹ John McCain. Ảnh: Việt Anh.

Thượng nghị sĩ Sheldon Whitehouse, người đi cùng ông McCain đến Việt Nam lần này cho biết thêm, không cần có lệnh dỡ bỏ cấm bán vũ khí sát thương cho Việt Nam toàn diện ngay lập tức, mà Mỹ có những bước ban đầu có thể được thực hiện sớm.

Đề cập tới những hành động của Trung Quốc gần đây ở Biển Đông, đe dọa an ninh khu vực, ông McCain đồng tình với quan điểm của cộng đồng thế giới, đó là các việc làm của Chính phủ Trung Quốc thời gian qua là phi pháp.

“Tôi tin rằng sự đoàn kết của tất cả quốc gia xung quanh bị ảnh hưởng bởi các hành động của Trung Quốc là điều tốt nhất có thể làm để đáp trả lại hành động của Bắc Kinh”, ông McCain nhấn mạnh.

Những nước bị ảnh hưởng trực tiếp vì những hành động của Trung Quốc như là Philippines, Malaysia, Nhật Bản và những nước khác sẽ bị ảnh hưởng gián tiếp. Sự hợp tác chặt chẽ giữa các nước đó cũng như của ASEAN sẽ là một cách để gửi đi thông điệp rằng tất cả các nước đều muốn duy trì tự do hàng hải. “Tôi khẳng định không ai muốn có sự đối đầu với Trung Quốc, chúng tôi muốn có sự ổn định, thông hiểu lẫn nhau”, ông McCain nói.

Ông McCain nói, mình không biết hành động Trung Quốc di dời giàn khoan Hải Dương 981 ra khỏi Hoàng Sa có ý nghĩa gì, nhưng ông hy vọng đó là sự phản hồi lại phản ứng của thế giới chứ không phải vì phản ứng của Mỹ hay của Việt Nam.

Thượng nghị sĩ McCain và Whitehouse đến thăm Việt Nam từ 7/8 đến 10/8 để trao đổi với các lãnh đạo Việt Nam về các vấn đề an ninh song phương và khu vực.

Hôm nay, hai thượng nghị sĩ đã có cuộc trao đổi với Tổng bí thư Nguyễn Phú Trọng, Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng, Chủ tịch Quốc hội Nguyễn Sinh Hùng, Bộ trưởng Quốc phòng Phùng Quang Thanh và Chủ nhiệm ủy ban Quốc phòng của Quốc hội.

Việt Anh

http://vnexpress.net/tin-tuc/the-gioi/my-co-the-do-bo-mot-phan-lenh-cam-ban-vu-khi-cho-viet-nam-vao-thang-9-3028693.html

http://en.wikipedia.org/wiki/United_States_elections,_2014

Posted in Chinh Tri | Leave a Comment »

►Cuộc đối thoại Gorbachev-Thatcher (1984) khởi đầu cho chiến tranh lạnh chấm dứt, và chủ nghĩa cộng sản tan rả

Posted by hoangtran204 on 03/02/2014

Gorby versus Thatcher: How the USSR charmed Britain’s Iron Lady 

Trần Hoàng: Bằng cách nào mà nhà lãnh đạo Xô Viết đã thuyết phục được bà Thủ tướng Anh, còn có biệt danh là người  đàn bà thép (Thủ tướng Thatcher có lập trường chống cộng rất cứng rắn và bà rất hiếu chiến) để rồi bà Thatcher thuyết phục TT Reagan cùng nhau hợp tác với Gorbachev xóa bỏ chủ nghĩa cộng sản đã hoành hành trong hơn 70 năm qua và làm thiệt mạng 100 triệu người.  “Chủ nghĩa CS là ước mơ của một vài người nhưng là ác mộng của cả nhân loại.”

Cuộc đối thoại 1984 giữa Gorbachev và Thatcher đã mở mang cho một kỷ nguyên mới, giúp cho thế giới bước gần hơn tới ước mơ sống trong hòa bình, không còn nguy cơ của cuộc đe dọa chiến tranh hạt nhân đang diễn ra lúc ấy. Cuộc gặp gỡ năm 1984 đã làm cho cuộc chiến tranh lạnh chấm dứt, cuộc đối đầu giữa cộng sản và tư bản không còn nữa, và chủ nghĩa cộng sản ở 16 nước Đông Âu cáo chung. Sau 10 năm chuyển tiếp từ CS sang tư bản, và tiếp theo là thời kỳ 10 năm hồi phục, dân chúng 16 nước Đông Âu đã không còn sống trong cảnh lạnh lẻo, thiếu ăn và nạn đói đe dọa hàng năm như thời kỳ còn sống dưới chế độ cs 1945-1990. 

Coi thêm các tài liệu mật vừa mới được tháo gỡ và đem ra cho công chúng xem vào đầu tháng 1-2014 tại đây: 

http://www.margaretthatcher.org/archive/1984PREM19.asp

Cuộc đối thoại Gorbachev-Thatcher

5-1-2014

Christine Murray – Ý Yên lược dịch

nguồn: dcvonline.net

Mikhail Gorbachev thành viên BCT đảng CS Soviet chụp ảnh với Thủ tướng Anh trong chuyến viếng thăm tại Chequers (December 1984). Nguồn: REUTERS/Stringer

LONDON (Reuters) –January 3rd, 2014.  Thứ Sáu vừa qua, Anh quốc đã công khai hóa những tài liệu mật liên quan tới cố gắng của Mikhail Gorbachev để thiết lập bang giao tốt hơn với phương Tây trong cuộc Chiến Tranh Lạnh, nhằm cứu vãn Liên Sô đang trên đà suy thoái.

Kế hoạch cải tổ của Gorbachev đã kích động tới sự sụp đổ của toàn Liên Bang Sô viết. Cá nhân Gorbachev vào năm 1984 là ứng viên chính thay Konstantin Chernenko ,73 tuổi, để trở thành lãnh tụ điện Cẩm Linh nhưng ông ít được biết đến bên ngoải Liên bang Sô Viết cho tới khi ông viếng thăm Luân Đôn trong lần xuất ngoại đáng kể lần đầu tiên sang châu Âu.

Nhận lời mời của Thủ tướng Margaret Thatcher, chuyến viếng thăm năm 1984 của Gorbachev đã làm thay đổi chiều hướng Chiến tranh Lạnh, thuyết phục “Phu nhân Sắt” và đồng minh của bà, Tổng thống Ronald Reagan của Hoa Kỳ, rằng Liên Sô sắp có một nhân vật mà phương Tây có thể an tâm cộng tác được.

Trong một hồ sơ mật, Thatcher nói với Reagan, sau giờ sau cuộc thảo luận với Gorbachev về cuộc chạy đua vũ trang của Chiến tranh Lạnh,

“Tôi nhận thấy ông ta là người có thể hợp tác được, tôi thật lòng quý trọng ông ta. Không nghi ngờ gì về việc ông ta hoàn toàn trung thành với chế độ Sô Viết, nhưng ông ta sẵn sàng lắng nghe, và đối thoại chân thành, và có thể tự quyết định theo ý ông ta.”

Chỉ vài ngày sau gặp Gorbachev Thatcher bay sang trại David để thuyết phục Reagan rằng Gorbachev thật khác xa giới lãnh đạo Điện Cẩm Linh như Leonid Brezhnev, Yuri Andropov hay Chernenko, ông này hiện ốm yếu và thường vắng mặt trong các buổi họp của Bộ Chính trị.

Tập tài liệu năm 1984 cho thấy Thatcher đã phải xoay xở giữa cuộc đàm phán với Trung Quốc về việc trả lại Hồng Kông, cới một cuộc đình công của thợ mỏ trong nước, và phân tích nhann vật có thể là người lãnh đạo kế tiếp của kẻ thù mạnh nhất của phương Tây.

Theo một quy tắc mà Anh Quốc gọi là nguyên tắc 30 năm, có khoảng 500 tài liệu từ Văn phòng Nội các và Văn phòng Thủ tướng Chính phủ trong năm 1984 được coi là nhạy cảm và phải giữ bí mật theo nguyên tắc 30 năm trước khi công bố.

Tài liệu mật của nước Anh được giữ bí mật 50 năm theo các quy định dưới thời Thủ tướng Harold Macmillan ngay sau khi Thế chiến thứ hai, nhưng đã được giảm xuống còn 30 năm dưới thời Thủ tướng Lao động Harold Wilson.

Nguyên tắc này đã thay đổi trong những năm gần đây, giảm xuống còn 20 năm, dù các tài liệu cực kỳ nhạy cảm vẫn có thể được giữ kín lâu hơn với sự cho phép của Bộ trưởng Tư pháp.

Gorbachev khác người

Trái với những đình trệ thời Brezhnev, Gorbachev, khi đó mới 53 tuổi, bên bà vơ thanh lịch Raisa đã thuyết phục được Thatcher, một khi trở thành lãnh tụ Sô Việt, ông ta sẽ cho phương Tây một ngõ vào sau nhiều năm bế tắc.

Nhận xét của Thatcher (về Gorbachev) vừa có sức mạnh và tầm nhìn, đã dần dà thuyết phục Reagan. Bức tường Bá Linh bị phá vỡ vào năm 1989, và Liên bang Sô Viết sụp đổ bảy năm sau chuyến viêng thăm Luân Đôn của Gorbachev.

Reagan nói với báo chí vào năm 1990, “Bà ấy [Thatcher] cho tôi biết Gorbachev khác hẳn so với bất cứ lãnh tụ nào khác của điện Cẩm Linh. Bà ấy tin rằng có một cơ hội lớn. Hiển nhiên bà ta đã nói đúng.”

Lâu đài Chequers (Buckinghamshire, England). Nguồn: Getty Images

Tại lâu đài Chequers, nơi nghỉ ngơi và làm việc ngoài London của Thủ tướng nước Anh, Thatcher dã có nhiều giờ tranh cãi với Gorbachev về sự hạn chế di cư của người Do Thái, số phận của những người bất đồng chính kiến, như nhà vật lý Andrei Sakharov, và những giá trị của chủ nghĩa tư bản và chủ nghĩa cộng sản.

Thatcher cho biết giới lãnh đạo công đoàn của Anh như Arthur Scargill đã gây tiếng xấu cho cộng sản vì họ đã không cho đầu phiếu và công đoàn thợ mỏ đã bị đe dọa phải đình công. Bà cũng ám chỉ Liên Xô có thể đã giúp đỡ tài chính cho công đoàn [thợ mỏ], theo ghi chú của các cố vấn về cuộc họp với Gorbachev.

Gorbachev nói rằng Thatcher không nên đổ lỗi cho bất cứ ai về những vấn đề của nước Anh cho các vấn đề của mình, và Liên Xô đã chuyển không hề hỗ trợ kinh phí cho Liên minh Thợ mỏ Quốc gia; Gorbachev thêm đoạn “như tôi được biết” vào câu trả lời cùng lúc “liếc nhìn” các cố vấn của ông.

Vẫn chưa rõ liệu Thatcher đã đọc, như trò đùa mà một cố vấn đã đề nghị, một đoạn trong lá thư của Karl Marx gởi Friedrich Engels, nhớ lại mẹ của Marx một lần nói, “Nếu Karl đã gây Vốn … thay vì chỉ viết về Tư bản.”

Bữa ăn trưa kết thúc với chúc tụng, Gorbachev và Thatcher đã tiếp tục cuộc thảo luận, gay cấn hơn nhiều, về cuộc chạy đua vũ trang giữa Liên Xô và Hoa Kỳ.

Mùa đông nguyên tử

Qua hơn ba giờ đàm đạo, Gorbachev có lúc đã trưng dẫn cho Thatcher, rõ ràng hiếu chiến, xem một biểu đồ nguyên trang trên tờ New York Times ghi sức mạnh nguyên tử của các đại cường, và sự kinh hoàng của một mùa đông nguyên tử.

Gorbachev đọc một ngụ ngôn tối nghĩ của Nga, “ Mỗi năm một lần, khẩu súng dù không nạp đạn cũng có thể phát nổ.”

Thatcher cho rằng vũ khí nguyên tử chỉ là một sự là hình thức răn đe, và chiến lược phòng thủ “Chiến tranh giữa các vì sao” của TT Reagan chính là biểu hiện “giấc mơ” hòa bình của ông ấy.

Gorbachev tin chắc rằng dù chưa có cuộc họp thượng đỉnh nào giữa tổng thống Hoa Kỳ và Tổng Bí thư đảng Cộng sản Sô viết từ sau cuộc gặp gỡ năm 1979 giữa Jimmy Carter và Leonid Brezhnev, thì nay, Cẩm linh đã đề ra ưu tiên cho một “lý tưởng cao thượng hơn” về hòa bình qua những đàm phán sẽ tổ chức vào năm 1985.

Thatcher đã nói với Reagan về Gorbachev, rằng đàng sau sự ồn ào bề ngoài với chủ nghĩa Mác của giới lãnh đạo Cộng sản, tôi có ấn tượng tôt về cá tính bén nhậy của ông ta, cùng sự sẵn sàng tranh luận và bà vợ có thể nhạy bén hơn nữa.

 Charles Powell, thư ký riêng của Thatcher, viết cho George Shultz.  Ngoại trưởng Mỹ thời đó, về Raisa Gorbachev, “Vợ ông ta không là một người phụ nữ Liên Xô bình thường. Bằng Tiến sĩ Triết học của bà ấy  không thể che giấu một nhân cách thẳng thắn và thu hút cùng với một kiến thức rộng đáng ngạc nhiên về nền văn học hiện đại và tiếng Anh cổ điển.”

Reagan và Gorbachev, người đã trở thành lãnh đạo Liên Xô vào ngày 11 tháng ba năm 1985, gặp nhau lần đầu tiên vào ngày 19 Tháng Mười Một năm 1985 tại Geneva.

Sau khi thảo luận với Gorbachev, Thatcher đã đến Trung Quốc để đàm phán về Hồng Kông, nhưng các trợ lý của Thủ tướng Anh đã bối rối khi Gorbachev, vẫn còn trong chuyến thăm của ông, đã đến Phố Downing không báo trước và yêu cầu được thấy cánh cửa màu đen nổi tiếng tại địa chỉ Số 10. Nhà lãnh đạo tương lai của Liên Xô đã bước vào đến sảnh phía trước Văn phòng Thủ tướng Anh, nhưng ông đã  “tươi cười” bước ra khỏi cửa trước khi các thư ký riêng của bà Thatcher xuất hiện.

© 2014 DCVOnline

nguồn: dcvonline.net


Nguồn: Gorby versus Thatcher: How the USSR charmed Britain’s Iron LadyChristine Murray. Reuters. January 3rd, 2014.

 

Posted in Chinh Tri | Leave a Comment »