Trần Hoàng Blog

►Cựu TT Obama, Bush truy điệu TNS McCain, kín đáo quở trách TT Trump ( VOA,1-9-2018)

Posted by hoangtran204 trên 03/09/2018

 

 

VOA   1-9-2018

Cựu tổng thống Barack Obama phát biểu trong lễ truy điệu Thượng nghị sĩ John McCain tại Thánh đường Quốc gia ở Washington, ngày 1 tháng 9, 2018.
Cựu tổng thống Barack Obama phát biểu trong lễ truy điệu Thượng nghị sĩ John McCain tại Thánh đường Quốc gia ở Washington, ngày 1 tháng 9, 2018.

Buổi lễ tưởng niệm Thượng nghị sĩ John McCain hôm thứ Bảy là lời quở trách rõ ràng nhắm vào nền chính trị gây chia rẽ dưới thời Tổng thống Donald Trump trong khi con gái ông McCain, hai cựu tổng thống Mỹ và những nhân vật lẫy lừng khác trong chính giới dùng điếu văn của mình đểu kêu gọi đất nước tìm lại tính nhân văn.

“Nước Mỹ của John McCain không cần phải được làm cho vĩ đại trở lại bởi vì nước Mỹ vốn dĩ luôn vĩ đại,” con gái Meghan McCain nói trong lời truy điệu đầu tiên của buổi lễ trước tiếng vỗ tay của cử tọa trong Thánh đường Quốc gia Washington.

Đứng gần linh cữu phủ cờ của cha và trước sự hiện diện của con gái ông Trump, cô Meghan McCain phát biểu đầy ẩn ý quở trách vị tổng thống không được mời nhưng không hề nhắc đến tên ông.

“Chúng ta tề tựu ở đây để tiếc thương sự ra đi của một người Mỹ vĩ đại. Sự vĩ đại thực sự. Không phải những luận điệu rẻ tiền từ những người mà sẽ không bao giờ tiến gần tới được sự hi sinh giống như sự hi sinh tự nguyện của ông ấy, và cũng không phải sự thụ hưởng cơ hội của những người sống êm ấm và sung sướng trong khi ông ấy chịu khổ sở và phụng sự đất nước,” cô nói, giọng lúc đầu nghẹn đi vì xúc động nhưng sau đó đanh lại giận dữ.

ABC News Politics

@ABCPolitics

“The America of John McCain has no need to be made great again because America was always great,” Meghan McCain says to applause at her father’s memorial. https://abcn.ws/2PVfyV1

Buổi lễ kéo dài gần ba tiếng đồng hồ có sự tham dự của các yếu nhân bao gồm ba cựu tổng thống, ít nhất bốn cựu bộ trưởng ngoại giao và các thành viên của Hạ viện và Thượng viện, nơi ông McCain phục vụ suốt hơn ba thập niên. Ivanka Trump và chồng, Jared Kushner, cũng tham dự, trong khi Bộ trưởng Quốc phòng Jim Mattis và những người khác đại diện chính quyền trước sự vắng mặt của ông Trump.

Ông Trump chọn đến sân golf của mình ở bang Virginia trong lúc buổi lễ diễn ra và lên Twitter xả những bực dọc của ông về FBI và NAFTA suốt cả ngày.

Ông McCain yêu cầu ông Barack Obama và ông George W. Bush đọc điếu văn tại lễ tang của ông. Hai vị tổng thống Đảng Dân chủ và Cộng hòa này là những người đã đánh bại ông McCain trong các cuộc vận động tranh cử tổng thống vào năm 2008 và năm 2000. Họ dựa vào những di sản của ông McCain ở trong và ngoài nước để phát biểu về các giá trị của quốc gia. Lời phản pháo của họ đối với ông Trump kín đáo hơn lời lẽ của cô Meghan McCain nhưng không thể nhầm lẫn được.

Ông Obama nói về những buổi đàm đạo riêng tư kéo dài giữa ông và ông McCain trong Phòng Bầu dục và về nhận thức của vị thượng nghị sĩ này rằng an ninh và ảnh hưởng của nước Mỹ không đến từ “khả năng của chúng ta bắt người khác thuận theo ý muốn của mình.”

 

.@BarackObama: “So much of our politics, our public life, our public discourse, can seem small and mean and petty. Trafficking in bombast and insult and phony controversies and manufactured outrage. It’s a politics that pretends to be brave and tough but in fact is born of fear.”

“Phần lớn nền chính trị của chúng ta, đời sống công cộng của chúng ta, luận đàm công cộng của chúng ta có thể có vẻ nhỏ nhen và đầy ác ý và hèn mọn, với những lời lẽ huênh hoang và miệt thị và những vụ tranh cãi và sự phẫn nộ giả tạo,” ông Obama nói trong một phát biểu dường như nhắm vào ông Trump. “Đó là thứ chính trị giả vờ can đảm và cứng rắn nhưng thực tế phát sinh từ nỗi sợ hãi. John kêu gọi chúng ta cao thượng hơn thế.”

Ông Bush nói một trong những món quà tuyệt vời trong cuộc đời ông là trở thành bạn với cựu đối thủ tranh cử vào Nhà Trắng. Ông nói rằng trong những năm sau này, hai người họ nhớ lại những trận chiến chính trị của mình như các cựu cầu thủ bóng bầu dục nhớ lại trận đấu lớn.

Nhưng phần nhiều ông Bush nhớ tới ông McCain như một người lên tiếng cho “những người bị lãng quên” ở trong và ngoài nước và di sản của ông McCain sẽ là một lời nhắc nhở, ngay cả vào lúc có những nghi ngờ, về sức mạnh của Mỹ như là một “nơi chuyên chở những khát vọng con người.”

POLITICO

@politico

“He was honest. No matter whom it offended. Presidents were not spared. [And] he respected the dignity inherent in every life. A dignity that does not stop at borders and cannot be erased by dictators,” George W. Bush said of John McCain. https://politi.co/2MID8GE

“Giọng nói của John sẽ luôn thì thầm trên vai của chúng ta – rằng chúng ta tốt đẹp hơn thế này, nước Mỹ tốt đẹp hơn thế này,” ông Bush nói.

Giới tinh hoa chính trị Washington chứng kiến những khoảnh khắc đáng nhớ này. Trong số những người ngồi hàng ghế đầu tại nhà thờ có bà Michelle Obama, bà Laura Bush, ông Bill và bà Hillary Clinton, cũng như ông Dick Cheney và ông Al Gore.

Đoàn xe của ông McCain đi từ Điện Capitol, nơi ông được quàn qua đêm. Trên đường đi, đoàn xe dừng lại tại Đài tưởng niệm Cựu chiến binh Chiến tranh Việt Nam, nơi vợ của ông McCain, Cindy, đặt một vòng hoa.

Đây là sự kiện công cộng cuối cùng ở Washington, nơi ông McCain đã sống và làm việc hơn bốn thập niên qua, và là một phần trong chương trình lễ tang kéo dài năm ngày của ông. Ông qua đời vào ngày 25 tháng 8 ở tuổi 81.

Ông sẽ được an táng vào Chủ nhật tại trường cũ của ông, Học viện Hải quân Hoa Kỳ, bên cạnh người bạn thân nhất của ông niên khóa 1958, Đô đốc Chuck Larson.

Trên trang cuối cuốn hồi kí của mình, ông McCain viết: “Trở về nơi mọi thứ bắt đầu.”

_________

Những lời truy điệu đáng nhớ trong lễ tang TNS McCain

VOA


Cố Thượng nghị sĩ John McCain được truy điệu tại Thánh đường Quốc gia Washington ở thủ đô Washington, ngày 1 tháng 9, 2018.
Cố Thượng nghị sĩ John McCain được truy điệu tại Thánh đường Quốc gia Washington ở thủ đô Washington, ngày 1 tháng 9, 2018.

Lễ tang của cố Thượng nghị sĩ John McCain được cử hành long trọng tại Thánh đường Quốc gia Washington ở thủ đô Washington sáng thứ Bảy, với sự góp mặt của những nhân vật tinh hoa chính trị bao gồm ba vị cựu tổng thống Mỹ.

Các diễn giả đọc điếu văn đã chia sẻ những kỉ niệm và cảm nghĩ của mình về ông McCain, người được tôn vinh là người hùng Chiến tranh Việt Nam và chính khách luôn đặt tinh thần phụng sự quốc gia lên trên hết bất chấp khác biệt đảng phái.

Cô Meghan McCain, người con gái rất thân thiết với ông, là người đầu tiên lên đọc điếu văn. Ngôn từ của cô hùng hồn và gây xúc động mạnh.

“Ông ấy là một người vĩ đại. Chúng ta tề tựu ở đây để tiếc thương sự ra đi của một người Mỹ vĩ đại. Sự vĩ đại thực sự. Không phải những lời rẻ tiền từ những người mà sẽ không bao giờ tiến gần tới được sự hi sinh giống như sự hi sinh tự nguyện của ông ấy, và cũng không phải sự thụ hưởng cơ hội của những người sống êm ấm và sung sướng trong khi ông ấy chịu khổ sở và phụng sự đất nước.”

“Nước Mỹ của John McCain không cần phải được làm cho vĩ đại trở lại. Nước Mỹ vốn dĩ luôn vĩ đại,” cô Meghan tuyên bố, khơi lên tràng vỗ tay từ cử tọa.

“Ông ấy là một người vĩ đại. Chúng ta tề tựu ở đây để tiếc thương sự ra đi của một người Mỹ vĩ đại. Sự vĩ đại thực sự. Không phải những lời rẻ tiền từ những người mà sẽ không bao giờ tiến gần tới được sự hi sinh giống như sự hi sinh tự nguyện của ông ấy, và cũng không phải sự thụ hưởng cơ hội của những người sống êm ấm và sung sướng trong khi ông ấy chịu khổ sở và phụng sự đất nước.”

“Nước Mỹ của John McCain không cần phải được làm cho vĩ đại trở lại. Nước Mỹ vốn dĩ luôn vĩ đại,” cô Meghan tuyên bố, khơi lên tràng vỗ tay từ cử tọa.

“Đất nước chúng ta có diễm phúc là, vào lúc quốc gia nguy nan, một số ít nhân vật vĩ đại xuất hiện để nhắc nhở chúng ta về sự thống nhất cốt yếu của chúng ta và thôi thúc chúng ta sống trọn vẹn với những giá trị trường tồn của chúng ta.

“John McCain là một trong những món quà đó của định mệnh”

Cựu Ngoại trưởng Mỹ Henry Kissinger

“Ông ấy trung thực tới mức không cần biết làm ai phật lòng. Tổng thống ông ấy cũng không tha. Ông ấy đáng ngưỡng vọng, luôn nhận thức rằng đối thủ của ông ấy vẫn là con người và là người yêu nước. Ông ấy yêu tự do bằng niềm đam mê của một người đã biết tới việc bị mất tự do.”

“Trên hết, John ghét việc lạm dụng quyền hành. Ông ấy không thể chịu được những kẻ cố chấp phi lí và những kẻ độc tài vênh vang.”

Cựu Tổng thống Mỹ George W. Bush

“Chúng tôi chưa bao giờ nghi ngờ sự thành thật và lòng yêu nước của người kia. Khi mọi lời đã nói ra và mọi việc đã thực hiện, chúng tôi về cùng một đội.”

“John hiểu cũng như [John F. Kennedy] hiểu, Ronald Reagan hiểu, rằng một phần của điều làm đất nước chúng ta vĩ đại không phải là vì chúng ta cùng chung một dòng máu, không phải vì chúng ta trông giống nhau.. mà vì chúng ta tuân theo một tín điều chung rằng tất cả chúng ta được sinh ra bình đẳng.”

“Có lẽ cách hay nhất để vinh danh ông ấy là: Bằng việc nhận thức rằng có những thứ lớn hơn đảng phái hoặc tham vọng, tiền bạc, danh vọng hay quyền lực. Rằng có những thứ đáng để ta đánh đổi mọi thứ… John đã cho chúng ta thấy điều đó có nghĩa là gì.”

Cựu Tổng thống Mỹ Barack Obama

Bạn cứ phịa ra một email hoặc tên nào đó để viết ý kiến. Comment của tất cả các ban đọc sẽ được hiện ra. Các bạn cứ bịa ra một email address nào cũng được.

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

 
%d bloggers like this: